Available in
BOOKLET FORM
from BaptistInk.com
INTRODUCTION
Men have been
“handling the word of God deceitfully” (2Corinthians 4:2) ever since the devil
first taught Eve how. From Cain to Balaam, from Jehudi to the scribes
and Pharisees, from the Dark Age theologians to present-day scholars,
the living words of the Almighty God have been prime targets for man’s
corrupting hand. The attacks on the Word of God are threefold:
addition, subtraction, and substitution. From Adam’s day to the computer
age, the strategies have remained the same. There is nothing new under
the sun.
One attack which is receiving quite a bit of attention
these days is a direct attack on the Word of God as preserved in the
English language: the King James Version of 1611. The attack referred
to is the myth which claims that since the King James Version of 1611
has already been revised four times, there should be and can be no valid
objection to other revisions. This myth was used by the English Revisers
of 1881 and has been revived in recent years by fundamentalist scholars
hoping to sell their latest translation. This book is given as an answer
to this attack. The purpose of the material is not to convince those
who would deny this preservation but to strengthen the faith of those
who already believe in a preserved English Bible.
One major question often arises in any attack such
as this. How far should we go in answering the critics? If we were to
attempt to answer every shallow objection to the infallibility of the
English Bible, we would never be able to accomplish anything else. Sanity
must prevail somewhere. As always, the answer is in God’s Word. Proverbs
26:4-5 states:
Answer not a fool according
to his folly, lest thou also be like unto him. Answer a fool according
to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Obviously, there are times when a foolish query should
be ignored and times when it should be met with an answer. If to answer
the attack will make you look as foolish as the attacker, then the best
answer is to ignore the question. For instance, if you are told that
the Bible cannot be infallible because so-and–so believes that it is,
and he is divorced, then you may safely assume that silence is the best
answer. On the other hand, there are often questions and problems that,
if true, would be serious. To ignore these issues would be to leave the
Bible attacker wise in his own conceit. I believe that the question of
revisions to the King James Version of 1611 is a question of the second
class. If the King James Version has undergone four major revisions of
its text, then to oppose further revisions on the basis of an established
English text would truly be faulty. For this reason, this attack should
and must be answered. Can the argument be answered? Certainly! That is
the purpose of this book.
I. THE
PRINTING CONDITIONS OF 1611
If God did preserve His Word in the English language
through the Authorized Version of 1611 (and He did), then where is our
authority for the infallible wording? Is it in the notes of the translators?
Or is it to be found in the proof copy sent to the printers? If so, then
our authority is lost because these papers are lost. But, you say, the
authority is in the first copy, which came off the printing press. Alas,
that copy has also certainly perished. In fact, if the printing of the
English Bible followed the pattern of most printing jobs, the first copy
was probably discarded because of bad quality. That leaves us with existing
copies of the first printing. They are the ones often pointed out as
the standard by which all other King James Bibles are to be compared.
But are they? Can those early printers of the first edition not be allowed
to make printing errors? We need to establish one thing from the out-set.
The authority for our preserved English text is not found in any human
work. The authority for our preserved and infallible English text is
in God! Printers may foul up at times and humans will still make plenty
of errors, but God in His power and mercy will preserve His text despite
the weaknesses of fallible man. Now, let us look at the pressures on
a printer in the year of 1611.
Although the printing press had been invented in 1450
by Johann Gutenburg in Germany (161 years before the 1611 printing),
the equipment used by the printer had changed very little. Printing was
still very slow and difficult. All type was set by hand, one piece at
a time (that’s one piece at a time through the whole Bible), and errors
were an expected part of any completed book. Because of this difficulty
and also because the 1611 printers had no earlier editions from which
to profit, the very first edition the King James Version had a number
of printing errors. As shall later be demonstrated, these were not the
sort of textual alterations, which are freely made in modern bibles.
They were simple, obvious printing errors of the sort that can still
be found at times in recent editions even with all of the all of the
advantages of modern printing. These errors do not render a Bible useless,
but they should be corrected in later editions.
The two original printings of the Authorized Version
demonstrate the difficulty of printing in 1611 without making mistakes.
Both editions were printed in Oxford. Both were printed in the same year:
1611. The same printers did both jobs. Most likely, both editions were
printed on the same printing press. Yet, in a strict comparison of the
two editions, approximately 100 textual differences can be found. In
the same vein the King James critics can find only about 400 alleged
textual alterations in the King James Version after 375 years of printing
and four so-called revisions! Something is rotten in Scholarsville! The
time has come to examine these “revisions.”
II THE FOUR SO-CALLED
REVISIONS OF THE 1611 KJV
Much of the information in this section is taken from
a book by F.H.A. Scrivener called The Authorized Edition of the English
Bible (1611), Its Subsequent Reprints and Modern Representatives. This
book is as pedantic as its title indicates. The interesting point is
that Scrivener, who published this book in 1884, was a member of the
Revision Committee of 1881. He was not a King James Bible believer, and
therefore his material is not biased toward the Authorized Version.
In the section of Scrivener’s book dealing with the
KJV
“revisions,” one initial detail is striking. The first two so-called
major revisions of the King James Bible occurred within 27 years of the
original printing. (The language must have been changing very rapidly
in those days.) The 1629 edition of the Bible printed in Cambridge is
said to have been the first revision. A revision it was not, but simply
a careful correction of earlier printing errors. Not only was this edition
completed just eighteen years after the translation, but two of the men
who participated in this printing, Dr. Samuel Ward and John Bois, had
worked on the original translation of the King James Version. Who better
to correct early errors than two that had worked on the original translation!
Only nine years later and in Cambridge again, another edition came out
which is supposed to have been the second major revision. Both Ward and
Bois were still alive, but it is not known of they participated at this
time. But even Scrivener, who as you remember worked on the English Revised
Version of 1881, admitted that the Cambridge printers had simply reinstated
words and clauses overlooked by the 1611 printers and amended manifest
errors. According to a study which will be detailed later, 72% of the
approximately 400 textual corrections in the KJV were completed by the
time of the 1638 Cambridge edition, only 27 years after the original
printing!
Just as the first two so-called revisions were actually
two stages of one process: the purification of early printing errors,
so the last two so-called revisions were two stages in another process:
the standardization of the spelling. These two editions were only seven
years apart (1762 and 1769) with the second one completing what the first
had started. But when the scholars are numbering revisions, two sounds
better than one. Very few textual corrections were necessary at this
time. The thousands of alleged changes are spelling changes made to match
the established correct forms. These spelling changes will be discussed
later. Suffice it to say at this time that the tale of four major revisions
is truly a fraud and a myth. But you say there are still changes whether
they are few or many. What are you going to do with the changes that
are still there? Let us now examine the character of these changes.
III THE SO-CALLED THOUSANDS
OF CHANGES
Suppose someone were to take you to a museum to see
an original copy of the King James Version. You come to the glass case
where the Bible is displayed and look down at the opened Bible through
the glass. Although you are not allowed to flip through its pages, you
can readily tell that there are some very different things about this
Bible from the one you own. You can hardly read its words, and those
you can make out are spelled in odd and strange ways. Like others before
you, you leave with the impression that the King James Version has undergone
a multitude of changes since its original printing in 1611. But beware,
you have just been taken by a very clever ploy. The differences you saw
are not what they seem to be. Let’s examine the evidence.
PRINTING CHANGES
For proper examination,
the changes can be divided into three kinds: printing changes, spelling
changes, and textual changes. Printing changes will be considered first.
The type style used in 1611 by the KJV translators was the Gothic Type
Style. The typestyle you are reading right now and are familiar with
is Roman Type. Gothic Type is sometimes called Germanic because it
originated in Germany. Remember that that is where printings were invented.
The Gothic letters were formed to resemble the hand-drawn manuscript
lettering of the Middle ages. At first, it was the only style in use.
The Roman Type Style was invented fairly early, but many years passed
before it became the predominate style in most European countries.
Gothic continued to be used in Germany until recent years. In 1611
in England, Roman Type was already very popular and would soon supercede
the Gothic. However, the original printers chose the Gothic Style for
the KJV because it was considered to be more beautiful and eloquent
than the Roman. But the change to Roman Type was not long in coming.
In 1612, the first King James Version using Roman Type was printed.
Within a few years, all the Bibles printed used the Roman Type Style.
Please realize that a change in type style no more
alters the text of the Bible than a change in format or type size does.
However, the modern reader who has not become familiar with Gothic can
find it very difficult to understand. Besides some general change in
form, several specific letter changes need to be observed. For instance,
the Gothic s looks like the Roman s when
used as a capital letter or at the end of a word. But when it is used
as a lower case s at the beginning or in the middle of
a word, the letter looks like our f. Therefore, also becomes alfo and set becomes fet.
Another variation is found in the
German v and u. The Gothic v looks
like a Roman u while the Gothic u looks like
the Roman v. This explains why our w is called
a double-u and not a double-v. Sound confusing?
It is until you get used to it. In the 1611 edition, love is loue, us is vs,
and ever is euer. But remember, these are
not even spelling changes. They are simply type style changes. In another
instance, the Gothic j looks like our i.
So Jesus becomes Iefus (notice the middle s changed
to f) and Joy becomes ioy.
Even the Gothic d is shaped quite differently from the
Roman d with the stem leaning back over the circle in a
shape resembling that of the Greek Delta. These changes account for a
large percentage of the “thousands” of changes in the KJV, yet they do
no harm whatsoever to the text. They are nothing more than a smokescreen
set up by the attackers of our English Bible.
SPELLING CHANGES
Another kind of change found in the history of the
Authorized Version are changes of orthography or spelling. Most histories
date the beginning of Modern English around the 1500. Therefore, by 1611
the grammatical structure and basic vocabulary of present-day English
had long been established. However, the spelling did not stabilize at
the same time. In the 1600’s spelling was according to whim. There was
no such thing as correct spelling. No standards had been established.
An author often spelled the same word several different ways, often in
the same book and sometimes on the same page. And these were the educated
people. Some of you reading this today would have found the 1600’s a
spelling paradise. Not until the eighteenth century did the spelling
begin to take a stable form. Therefore, in the last half of the eighteenth
century, the spelling of the King James Version of 1611 was standardized.
What kind of spelling variations can you expect to
find between your present edition and the 1611 printing? Although every
spelling difference cannot be categorized, several characteristics are
very common. Additional e’s were often found at the end
of the words such as feare, darke, and beare.
Also, double vowels were much more common than they are today. You would
find mee, bee, and mooued instead me,
be, and moved. Double consonants were also much
more common. What would ranne, euill, and ftarres be
according to present-day spelling? See if you can figure them out. The
present-day spellings would be ran, evil, and stars. These
typographical and spelling changes account for almost all of the so-called
thousands of changes in the King James Bible. None of them alter the
text in any way. Therefore they cannot be honestly compared with thousands
of true textual changes which are blatantly made in the modern versions.
TEXTUAL CHANGES
Almost
all of the alleged changes have been accounted for. We now come to
the question of actual textual differences between our present edition
and that of 1611. There are some differences between the two, but they
are not the changes of a revision. They are instead the correction
of early printing errors. That this is a fact may be seen in three
things: That this is a fact may be seen in three things: 1) the character
of the changes, 2) the frequency of the changes throughout the Bible,
and 3) the time the changes were made. First, let us look at the character
of the changes made from the time of the first printing of the Authorized
English Bible.
The changes from the 1611
edition that are admittedly textual are obviously printing errors because
of the nature of these changes. They are not textual changes made to
alter the reading. In the first printing, words were sometimes inverted.
Sometimes a plural was written as singular or visa versa. At times a
word was miswritten for one that was similar. A few times a word or even
a phrase was omitted. The omissions were obvious and did not have the
doctrinal implications of those found in modern translations. In fact,
there is really no comparison between the corrections made in the King
James text and those proposed by the scholars of today.
F. H. A. Scrivener, in
the appendix of his book, lists the variations between the 1611 edition
of the KJV and later printings. A sampling of these corrections is given
below. In order to be objective, the samples give the first textual
correction on consecutive left-hand pages of Scrivener’s book. The 1611
reading is given first; then the present reading: and finally, the date
the correction was first made.
-
1 this thing - this thing also
(1638)
-
2 shalt have remained - ye shall
have remained (1762)
-
3 Achzib, nor Helbath, nor Aphik
- of Achzib, nor of Helbath, nor of Aphik
(1762)
-
4 requite good - requite me good
(1629)
-
5 this book of the Covenant -
the book of this covenant (1629)
-
6 chief rulers - chief ruler (1629)
-
7 And
Parbar - At Parbar (1638)
-
8 For this cause - And for this
cause (1638)
-
9 For the king had appointed -
for so the king had appointed (1629)
-
10 Seek good - seek God (1617)
-
11 The cormorant - But the cormorant
(1629)
-
12 returned - turned (1769)
-
13 a fiery furnace - a burning
fiery furnace (1638)
-
14 The crowned - Thy crowned (1629)
-
15 thy right doeth - thy right
hand doeth (1613)
-
16 the wayes side - the way side
(1743)
-
17 which was a Jew - which was
a Jewess (1629)
-
18 the city - the city of the Damascenes
(1629)
-
19 now and ever - both now and
ever (1638)
-
20 which was of our father's -
which was our fathers (1616)
Before your eyes are 5%
of the textual changes made in the King James Version in 375 years. Even
if they were not corrections of previous errors, they would be of no
comparison to modern alterations. But they are corrections of printing
errors, and therefore no comparison is at all possible. Look at the list
for yourself and you will find only one that has serious doctrinal implications.
In fact, in an examination of Scrivener’s entire appendix, it is the
only variation found by this author that could be accused of being doctrinal.
I am referring to Psalm 69:32 where the 1611 edition has "seek good" when
the Bible should have read "seek God." Yet, even with this
error, two points demonstrate that this was indeed a printing error.
First, the similarity of the words ”good” and “God” in spelling shows
how easily a weary typesetter could misread the proof and put the wrong
word in the text. Second, this error was so obvious that it was caught
and corrected in the year 1617, only six years after the original printing
and well before the first so-called revision. The myth that there are
several major revisions to the 1611 KJV should be getting clearer. But
there is more.
Not only does the character
of the changes show them to be printing errors, so does their frequency.
Fundamentalist scholars refer to the thousands of revisions made to the
1611 as if they were on a par with the recent Bible versions. They are
not. The overwhelming majority of them are either type style or spelling
changes. The few which do remain are clearly corrections of printing
errors made because of the tediousness involved in the early printing
process. The sample list given above will demonstrate just how careful
Scrivener was in listing all the variations.. Yet, even with this great
care, only approximately 400 variations are named between the 1611 edition
and modern copies. Remember that there were 100 variations between the
first two Oxford editions which were both printed in 1611.
Since there are almost
1200 chapters in the Bible, the average variation per chapter (after
375 years) is one third, I.E. one correction per every three chapters.
These are changes such as 'chief rulers' to "chief ruler" and “And
Parbar” to “At Parbar.” But there is yet one more evidence that these
variations are simply corrected printing errors: the early date at which
they were corrected.
The character and frequency
of the textual changes clearly separate them from modern alterations.
But the time the changes were made settles the issue absolutely. The
great majority of the 400 corrections were made within a few years of
the original printing. Take, for example, our earlier sampling. Of the
twenty corrections listed, one was made in 1613, one in 1616, one in
1617, eight in 1629, five in 1638, one in 1743, two in 1762, and one
in 1769. That means that 16 out of 20 corrections, or 80%, were made
within twenty-seven years of the 1611 printing. That is hardly the long
drawn out series of revisions the scholars would have you to believe.
In another study made by examining every other page of Scrivener’s appendix
in detail, 72% of the textual corrections were made by 1638. There is
no “revision” issue.
The character of the textual
changes is that of obvious errors. The frequency of the textual changes
is sparse, occurring only once per three chapters. The chronology of
the textual changes is early with about three fourths of them occurring
within twenty-seven years of the first printing. All of these details
establish the fact that there were no true revisions in the sense of
updating the language or correcting translation errors. There were only
editions which corrected early typographical errors. Our source of authority
for the exact wording of the 1611 Authorized Version is not in the existing
copies of the first printing. Our source of authority for the exact wording
of our English Bible is in the preserving power of Almighty God. Just
as God did not leave us the original autographs to fight and squabble
over, so He did not see fit to leave us the proof copy of the translation.
Our authority is in the hand of God as always. You can praise the Lord
for that!
IV.
CHANGES IN THE BOOK OF ECCLESIASTES
An in-depth study
of the changes made in the book of Ecclesiastes should help to illustrate
the principles stated above. The author is grateful to Dr. Dave Reese
of Millbrook, Alabama, for his work in this area. By comparing a 1611
reprint of the original edition put out by Thomas Nelson & Sons
with a recent printing of the King James Version, Dr. Reese was able
to locate four variations in the book of Ecclesiastes. The reference
is given first; then the text of the Thomas Nelson 1611 reprint. This
is followed by the reading of the present editions of the 1611 KJV
and the date the change was made.
-
1 1:5 the
place - his place (1638)
-
2 2:16 shall
be - shall all be (1629)
-
3 8:17 out,
yea further - out, yet he shall not find it; yea further (1629)
-
4 11: 17 thing is it - thing
it is (?)
Several things should be
noted about these changes. The last variation (“thing is it” to “thing
it is”) is not mentioned by Scrivener who was a very careful and accurate
scholar. Therefore, this change may be a misprint in the Thomas Nelson
reprint. That would be interesting. The corrected omission in chapter
eight is one of the longest corrections of the original printing. But
notice that it was corrected in 1629. The frequency of printing errors
is average (four errors in twelve chapters). But the most outstanding
fact is that the entire book of Ecclesiastes reads exactly like our present
editions without even printing errors by the year 1638. That’s approximately
350 years ago. By that time, the Bible was being printed in Roman type.
Therefore, all (and I mean all) that has changed in 350 years
in the book of Ecclesiastes is that the spelling has been standardized!
As stated before, the main purpose of the 1629 and 1638 Cambridge editions
was the correction of earlier printing errors. And the main purpose of
the 1762 and 1769 editions was the standardization of spelling.
V. THE
SO-CALLED JUSTIFICATION FOR OTHER REVISIONS
Maybe
now you see that the King James Version of 1611 has not been revised
but only corrected. But why does it make that much difference? Although
there are several reasons why this issue is important, the most pressing
one is that fundamentalist scholars are using this myth of past revisions
to justify their own tampering with the text. The editors of the New
King James Version have probably been the worst in recent years to
use this propaganda ploy. In the preface of the New King James they
have stated, “For nearly four hundred years, and throughout several
revisions of its English form, the King James Bible has been deeply
revered among the English-speaking peoples of the world.” In the midst
of their flowery rhetoric, they strongly imply that their edition is
only a continuation of the revisions that have been going on for the
past 375 years. This implication, which has been stated directly by
others, could not be more false. To prove this point, we will go back
to the book of Ecclesiastes.
An examination of the first
chapter in Ecclesiastes in the New King James Version reveals approximately
50 changes from our present edition. In order to be fair, spelling changes
(cometh to comes; labour to labor; etc.) were not
included in this count. That means there are probably about 600
alterations in the book of Ecclesiastes and approximately 60, 000 changes
in the entire Bible. If you accuse me of including every recognizable
change, you are correct. But I am only counting the sort of changes which
were identified in analyzing the 1611 King James. That’s only fair. Still,
the number of changes is especially baffling for a version which claims
to be an updating in the same vein as earlier revisions. According to
the fundamentalist scholar, the New King James is only a fifth in a series
of revisions. Then pray tell me how
“four “revisions” and 375 years brought only 400 changes while the fifth
revision brought about 60,000 additional changes? That means that the
fifth revision made 150 times more changes than the total number of changes
in the first four! That’s preposterous!
Not only is the frequency
of the changes unbelievable, but the character of the alterations are
serious. Although many of the alterations seem harmless enough at first
glance, many are much more serious. The editors of the New King James
Version were sly enough not to alter the most serious blunders of the
modern bibles. Yet, they were not afraid to change the reading in those
places that are unfamiliar to the average fundamentalist. In these areas,
the New King James Version is dangerous. Below are some of the more harmful
alterations made in the book of Ecclesiastes. The reference is given
first; then the reading as found in the King James Version: and last,
the reading as found in the New King James Version.
-
1:13 sore travail; grievous task
-
1:14 vexation of spirit; grasping for
the wind
-
1:16 my heart had great experience of
wisdom; My heart has understood great wisdom
-
2:3 to give myself unto; to gratify
my flesh with
-
2:3 acquainting; guiding
-
2:21 equity; skill
-
3:10 the travail, which God hath given;
the God-given task
-
3:11 the world; eternity
-
3:18 that God might manifest them; God
tests them
-
3:18 they themselves are beasts; they
themselves are like beasts
-
3:22 portion; heritage
-
4:4 right work; skillful work
-
5:1 Keep thy foot; Walk prudently
-
5:6 the angel; the messenger of
God
-
5:6 thy voice; your excuse
-
5:8 he that is higher than the
highest; high official
-
5:20 God answereth him; God keeps him
busy
-
6:3 untimely birth; stillborn
child
-
7:29 inventions; schemes
-
8:1 boldness; sterness
-
8:10 the place of the holy; the place
of holiness
-
10:1 Dead flies cause the ointment
of the apothecary to send forth a stinking savour; Dead flies putrefy
the perfumer's ointment
-
10:10 If the iron be blunt; If the ax
is dull
-
10:10 wisdom is profitable to direct;
wisdom brings success
-
12:9 gave good heed; pondered
-
12:11 the masters of assemblies; scholars
This is only a sampling
of the changes in the book, but notice what is done. Equity, which is
a trait of godliness, becomes skill (2:21). The world becomes eternity
(3:11) Man without God is no longer a beast but just like a beast (3:18).
The clear reference to deity in Ecclesiastes 5:8 (“he that is higher
than the highest”) is successfully removed (“higher official”).
But since success is what wisdom is supposed to bring us (10:10), this
must be progress. At least God is keeping the scholars busy (5:20). Probably
the most revealing of the above mentioned changes is the last one listed
where “the masters of assemblies” become “scholars.” According to the
New King James, “the words of scholars are like well-driven nails, given
by one Shepherd.” The masters of assemblies are replaced by the scholars
who become the source of the Shepherd’s words. That is what these scholars
would like us to think, but it is not true.
In conclusion, the New
King James is not a revision in the vein of former revisions of the King
James Version. It is instead an entirely new translation. As stated in
the introduction, the purpose of this book is not to convince those who
use the other versions. The purpose of this book is to expose a fallacious
argument that has been circulating in fundamentalist circles for what
it is: an overblown myth. That is, the myth that the New King James Version
and others like it are nothing more than continuation of revisions which
have periodically been made to the King James Version since 1611. There
is one problem with this theory. There are no such revisions.
The King James Bible of
1611 has not undergone four (or any) major revisions. Therefore, the
New King James Version is not a continuation of what has gone on before.
It should in fact be called the Thomas Nelson Version. They hold the
copyright. The King James Version we have today has not been revised
but purified. We still have no reason to doubt that the Bible we hold
in our hands is the very word of God preserved for us in the English
language. The authority for its veracity lies not in the first printing
of the King James Version in 1611, or in the character of King James
I, or in the scholarship of the 1611 translators, or in the literary
accomplishments of Elizabethan England, or even in the Greek Received
Text. Our authority for the infallible words of the English Bible lies
in the power and promise of God to preserve His Word! God has the power.
We have His Word.
© Copyrighted by
David F. Reagan. As long as this notice is included, permission
is granted to copy and distribute this material (electronically
or in print form) for individual use or for small groups. All other
rights (such as use in books, periodicals, on web pages, etc.)
are reserved and must be obtained by permission from the author.
Contact David Reagan at Antioch Baptist Church, 5709 N. Broadway,
Knoxville, TN, 37918 – (865) 688-0780
– Fax (865) 689-1611 – doit55@juno.com