Open the
Bible Question Form to send your own
question.
Go to the Bible Preservation
Course Page or check out additional College
Notes
I. CALL
FOR A NEW TRANSLATION
A. The
Millenary Petition
1. When
Queen Elizabeth died in 1603, James (who already had been King of Scotland)
became James I of England
2. Shortly
after he became King of England, James received the Millenary Petition
from the Puritans
3. The
petition received its name from the fact that it had 1,000 signers
making up one-tenth of the English clergy
4. The
petition requested the removal of all popish elements from the worship
of the church and the adoption of hyper-Calvinistic articles of faith
5. King
James would not grant these requests but he did arrange for a hearing
for the Puritans. This was the Hampton Court Conference.
B. The
Hampton Court Conference
1. Held
in 1604 outside of London because of the plague
2. Purpose – for
the statement and discussion of the divergent views of rival parties
in the Church of England
3. James
met before a group of 50 or 60 high churchmen and four Puritans who
had been allowed to come to the conference
4. The
Puritan leader, Dr. John Reynolds, President of Corpus Christi College,
Oxford, raised the subject of the imperfection of the current bibles.
5. King
James supported the idea of a new translation as long as it was free
from marginal commentary as found in the Tyndale and Geneva Versions
6. The
Puritans received no other support or comfort from King James at the
conference
II. THE
TRANSLATION ITSELF
A. The
Work of Translation
1. The
plan for translation was drawn up in 1604
2. Actual
work began in 1607
3. Fifty-four
men were chosen, but because of deaths, etc., only about forty-seven
did any work
4. The
translators included Hebrew and Greek professors from both universities
and practically all the leading scholars of the day.
5. The
translators were placed into one of three companies, which in turn
were divided into six groups: two at Westminster, two at Oxford and
two at Cambridge.
6. Each
group translated a section of the Bible separately and then all of
the groups went over the work of each other group.
7. Learned
men outside the selected translators were invited to give their opinions.
8. Final
revision was done by a committee made up of two members from each of
the three companies.
9. In
the original plan, the bishops and the king were to be allowed to review
the translation, but there is no record of them ever having anything
to do with it.
10. The
translating work took a total of two years and nine months
11. Approximately
60% of the text of the English Bible had reached its final literary
form before the King James Version was produced – mostly from the Tyndale
and Geneva Versions.
B. Preface
to the Translation
1. Called The
Translators to the Readers
2. Written
by Dr. Miles Smith
3. Principles
of the translation
a. To
make one principle good translation out of the many good ones
b. To
place a variety of senses in the margin
c. To
keep some of the established ecclesiastical terms: baptism, chucrh,
etc.
d. To
avoid obscure terms
e. To
use a variety of synonyms
(1) “We
have not tyed our selves to a uniformitie of phrasing or to an identitie
of words”, but have adopted each passage to “the tone of its surrounding
ideas.”
(2) Isaiah
35:10 and 51:11 are identical in Hebrew but in English the first has
a light, musical air while the second carries an eloquent mood
(3) One
Greek word (katargeo- to make void) occurs 27 times in the New
Testament and is rendered 17 different ways in the English.
4. Approach
of the translators – “And in what sort did these assemble?
In the trust of their own knowledge, or of their sharpness of it, or
deepness of judgment, as it were in an arm of flesh? At no hand. They
trusted in him that hath the key of David, opening and no man shutting;
they prayed to the Lord…”
III. EARLY
RESULTS
A. Unusual
Editions
1. The “Wicked
Bible” of 1641 left “not” out of the seventh commandment concerning
adultery
2. The “Printers
Bible” misprinted Psalm 119:61 – “Printers have persecuted me without
a cause.”
B. The
Success of the Translation
1. No
decree by either King, Parliament or Convocation was ever made ordaining
its use
2. The
title page stated, “Appointed to be read in churches”. This was
the only indication of any authorization. King James approved
the work of translation but God and His people approved the finished
product.
3. The
Bishop’s Bible was not printed after 1606.
4. The
Geneva Bible was last printed in 1644.
5. Between
1611 and 1644, the British and Foreign Bible Society enumerates 15
editions of the Geneva Bible and 182 editions of the Authorized Version.
6. The
King James Bible was not seriously challenged by another version for
250 years.
Go to the Bible Preservation Course
Page or check out additional College
Notes