|
|
Paraphrase Bibles
Open the
Bible Question Form to send your own question.
Q: My question is
about paraphrase bibles. My Pastor likes to use one when he
preaches. I work under
this man in the ministry my concern is If we teach or preach
the word of God from a paraphrase bible how will sinners
know the truth of the individual words?
A:
A paraphrase bible is one that allows
the greatest level of liberty in
translation. In fact, translation is probably too strong a
word for many
of the paraphrase bibles out there. Among paraphrase bibles,
I am most
familiar with the Amplified Bible. I have called it the
Multiple Choice
Bible because it tends to give a string of synonymous words
or phrases in
order to give numerous ideas as to what the verse might be
saying.
Unfortunately, it tends to confuse the sincere Bible student
by giving a
myriad of choices. For the creative teacher who needs
evidence for his
own unique doctrine, this bible is a storehouse of choices.
If you do not
like what the Bible says or if you simply need proof for a
particular
point, this paraphrase will often give you just what you
need. But in
reality, it makes God sound like a wishy-washy deity who
must leave the
real meaning of truth up to each person's whim.
Other paraphrase bibles include Good News for Modern Man and
the Living
Bible. These bibles mold God's word into a contemporary
fusion of hip and
political correctness. The text is "translated" according to
liberal
interpretation and modern nonsense. The lost and the
spiritually immature
often love these versions because they are fun and easy to
read. It does
not matter that God never made His Bible fun and easy to
read--at least
not from cover to cover. There are simple portions and there
are
difficult portions. There are joyous sections and there are
plenty of
heavy portions of scripture. The paraphrase relegates God's
holy words to
an unimportant side-issue. How people feel when they read
the
version--that is the deciding factor for most modern
paraphrases.
I am sure that there are many modern paraphrases with which
I am not
familiar. As men get bolder and bolder with manipulating the
words of the
holy God, more and more modern versions are truly
paraphrases. The
dynamic equivalency doctrine of many modern versions is just
a fancy way
of saying paraphrase. It means that the text should be
translated in such
a way as to have the same effect on modern readers of
English as it had
on ancient readers of Hebrew and Greek.
This sounds good, but it is a matter of interpretation. It
means that
translators must be confident that they know exactly what
God was saying
to the ancient recipients of the Bible text. The translators
must also
know exactly what effect these words had on them. Then, they
must be able
to determine what words will have the same effect on modern
readers in
another language and put the text in those words. This is
not translation
per se. It is interpretation. It means that the reader of
these bibles
must totally trust the "translators" to put the right spin
on the text. I
do not trust them and neither should others.
The Bible gives various warnings to those who would add to
or subtract to
the words of God. Perhaps it would be good to close with
some of these
scriptures.
Deuteronomy 4:2 Ye shall not add unto the word which I
command you,
neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep
the
commandments of the LORD your God which I command you.
Proverbs 30:6 Add thou not unto his words, lest he reprove
thee, and
thou be found a liar.
Revelation 22:18 For I testify unto every man that heareth
the words of
the prophecy of this book, If any man shall add unto these
things, God
shall add unto him the plagues that are written in this
book:
19 And if any man shall take away from the words of the book
of this
prophecy, God shall take away his part out of the book of
life, and out
of the holy city, and from the things which are written in
this book.
Till He comes,
Pastor David Reagan
|
|
|